Iklan

Iklan

Pertanyaan

Sebut dan jelaskan proses penerjemahan kata serapan masuk dalam bahasa Indonesia!

Sebut dan jelaskan proses penerjemahan kata serapan masuk dalam bahasa Indonesia! 

  1. ...undefined 

  2. ...undefined 

Iklan

A. Rizky

Master Teacher

Jawaban terverifikasi

Jawaban

proses penerjemahan kata serapan masuk dalam bahasa Indonesia ada empat cara sebagai berikut.

 proses penerjemahan kata serapan masuk dalam bahasa Indonesia ada empat cara sebagai berikut.

Iklan

Pembahasan

Terdapat empat cara penyerapan bahasa asing ke dalam bahasa Indonesia, yaitu adopsi, adaptasi, terjemahan, dan kreasi. 1. Adopsi Ketika kata asing diadopsi dalam bahasa Indonesia. Adopsi pertama, konsepnya diadopsi, tetapi tetap memakai kata bahasa Indonesia. Misalnya katasholat(bahasa Arab) dalam bahasa Indonesia menjadi sembahyang.Proses adopsi merupakan proses terserapnya bahasa asing ke dalam bahasa Indonesia dengan mengambil keseluruhan kata. Bahasa asing yang diambil adalah kata yang mempunyai makna sama. Kata serapan dengan proses adopsi tidak mengubah lafal dan ejaan dari bahasa asing ke bahasa Indonesia. 2. Adaptasi Kataserapan melalui proses adaptasi disesuaikan dengan lafal dan ejaan bahasa Indonesia.Makna kata serapan ini mempunyai makna yang sama dengan kata sebelumnya. Contohnya adalahmaksimal (dari kata maximal), organisasi (dari kata organization), intelektual (intelectual). 3. Terjemahan Proses ini terjadi apabila pemakai bahasa mengambil konsep yang terkandung dalam bahasa asing itu, kemudian kata tersebut diberi padanan dalam bahasa Indonesia. 4. Kreasi Cara kreasi hampir sama dengan cara terjemahan. Perbedaannya terletak pada bentuk fisik yang tidak dituntut sama. Misal pada kata asing ditulis dalam 2 kata atau lebih, maka pada kata serapan diperbolehkan jika hanya ditulis dalam satu kata saja. Dengan demikian,proses penerjemahan kata serapan masuk dalam bahasa Indonesia ada empat cara sebagai berikut. Adopsi, yaituproses terserapnya bahasa asing ke dalam bahasa Indonesia dengan mengambil keseluruhan kata. Adaptasi, yaitu proses terserapnya bahasa asing ke dalam bahasa Indonesia dengan cara bahasa asing disesuaikan dengan lafal dan ejaan bahasa Indonesia. Terjemahan, yaitu proses terserapnya bahasa asing ke dalam bahasa Indonesia dengan carakata asingtersebut diberi padanan dalam bahasa Indonesia. Kreasi,yaitu proses terserapnya bahasa asing ke dalam bahasa Indonesia dengan cara terjemahan. Perbedaannya terletak pada bentuk fisik yang tidak dituntut sama.

Terdapat empat cara penyerapan bahasa asing ke dalam bahasa Indonesia, yaitu adopsi, adaptasi, terjemahan, dan kreasi.

1. Adopsi

Ketika kata asing diadopsi dalam bahasa Indonesia. Adopsi pertama, konsepnya diadopsi, tetapi tetap memakai kata bahasa Indonesia. Misalnya kata sholat (bahasa Arab) dalam bahasa Indonesia menjadi sembahyang. Proses adopsi merupakan proses terserapnya bahasa asing ke dalam bahasa Indonesia dengan mengambil keseluruhan kata. Bahasa asing yang diambil adalah kata yang mempunyai makna sama. Kata serapan dengan proses adopsi tidak mengubah lafal dan ejaan dari bahasa asing ke bahasa Indonesia.

2. Adaptasi

Kata serapan melalui proses adaptasi disesuaikan dengan lafal dan ejaan bahasa Indonesia. Makna kata serapan ini mempunyai makna yang sama dengan kata sebelumnya. Contohnya  adalahmaksimal (dari kata maximal), organisasi (dari kata organization), intelektual (intelectual).

3. Terjemahan

Proses ini terjadi apabila pemakai bahasa mengambil konsep yang terkandung dalam bahasa asing itu, kemudian kata tersebut diberi padanan dalam bahasa Indonesia.

4. Kreasi

Cara kreasi hampir sama dengan cara terjemahan. Perbedaannya terletak pada bentuk fisik yang tidak dituntut sama. Misal pada kata asing ditulis dalam 2 kata atau lebih, maka pada kata serapan diperbolehkan jika hanya ditulis dalam satu kata saja.

Dengan demikian, proses penerjemahan kata serapan masuk dalam bahasa Indonesia ada empat cara sebagai berikut.

  1. Adopsi, yaitu proses terserapnya bahasa asing ke dalam bahasa Indonesia dengan mengambil keseluruhan kata.
  2. Adaptasi, yaitu proses terserapnya bahasa asing ke dalam bahasa Indonesia dengan cara bahasa asing disesuaikan dengan lafal dan ejaan bahasa Indonesia. 
  3. Terjemahan, yaitu proses terserapnya bahasa asing ke dalam bahasa Indonesia dengan cara kata asing tersebut diberi padanan dalam bahasa Indonesia.
  4. Kreasi, yaitu proses terserapnya bahasa asing ke dalam bahasa Indonesia dengan cara terjemahan. Perbedaannya terletak pada bentuk fisik yang tidak dituntut sama.space  

Perdalam pemahamanmu bersama Master Teacher
di sesi Live Teaching, GRATIS!

40

Nuning Prasetyo

Bantu banget

Iklan

Iklan

Pertanyaan serupa

Aspek kebahasaan dalam teks eksplanasi yang tidak perlu dianalisis adalah ....

2

5.0

Jawaban terverifikasi

RUANGGURU HQ

Jl. Dr. Saharjo No.161, Manggarai Selatan, Tebet, Kota Jakarta Selatan, Daerah Khusus Ibukota Jakarta 12860

Coba GRATIS Aplikasi Roboguru

Coba GRATIS Aplikasi Ruangguru

Download di Google PlayDownload di AppstoreDownload di App Gallery

Produk Ruangguru

Hubungi Kami

Ruangguru WhatsApp

+62 815-7441-0000

Email info@ruangguru.com

[email protected]

Contact 02140008000

02140008000

Ikuti Kami

©2024 Ruangguru. All Rights Reserved PT. Ruang Raya Indonesia